2011年6月21日 星期二

天空不要為我掉眼淚

學法文的時候也出現了學德文時的中國醬料事件。
法文有很多字發音很像,一知半解的時候常容易會錯意。比如說很困擾我的兩個字:pleurer,意思是“哭”; pleuvoir則是指下雨。這兩個字原型雖然天差地遠,可是當這兩位p先生在第三人稱單數的時候,長得很像:

Il pleure. (他哭了。),讀音像“椅了ㄆ勒呵”。
Il pleut. (下雨了。),讀音是“椅了ㄆ勒”。

念起來有夠像,只差前者比後者收尾時多了一個輕輕的喉音“呵”。耳背如我者很常漏聽,其實就算聽見了大概也是四捨五入就給它忽略掉了。

有一天,我推著小寶去超市買東西。因為外面在下雨,所以我把推車雨罩攤開蓋在小寶跟車子上面,進超市時因為小寶在睡覺我就沒有掀起來。正當我選菜很投入的時候,忽然出現一個路人甲跟我說:他(指小寶)哭了!
我大驚心想:”有嗎?!他不是在睡覺嗎?還是他在雨罩裡哭所以我沒聽見??“跑到前面一看,小寶還在睡呀。
那個人看我那麼驚訝加上一臉傻樣,就很納悶的擺擺手離開了。後來我想了想,那人應該是在問我:“外面下雨了嗎?”

於是在另一個下雨天,小寶又待在蓋了雨罩的推車裡跟寶媽去超市閒逛。正當我選菜又相當投入的時候,出現另一個路人乙問我說:“外面下雨了?”
這次我有備而來啦,我大聲的回答:“是的!外面在下雨!”
那個人很驚訝的再說了一次:“外面下雨了!?“
我又回答一次:”對呀!外面下雨了!”
路人乙不可置信的表情,同樣也是擺擺手就離開了。正當我覺得這有什麼好驚訝這人真奇怪的時候,我聽見一陣遙遠的哭聲------原來是小寶哭了啦!!

冏的是這兩個事件我一直都給它不了了之,直到幾個月後的今天我才忽然想通。將來類似的事情肯定還會再發生,希望那時開竅開的快一點!

2011年6月20日 星期一

美好的六月

這個月份雖然天氣並不特別好,但是寶家人倒是特別快樂。一連串的親友來訪,送往迎來之際,有一種逢年過節的歡欣氣氛滴滴答答地在屋裡運轉著。

這個月小寶也邁入他嶄新人生中病毒碼密集更新(兼擴充病毒碼資料庫)的階段。這個月初我開始去上政府強制規定的法文課,小寶去托兒所的天數也增加到一週去四個半天,可能因為延長了與眾多小朋友共處的時間,小寶就不斷地生病。從小感冒到拉肚子,再換個中耳炎,發燒的時間竟然長達七天。這期間寶爸寶媽當然有焦慮的時候,幸好有親友一起沖淡了生病的氣氛,連小寶看到一堆新人都會忘記自己燒得頭昏眼花,只想在外頭玩”腳不落地“(大家實在賞光,這樣順著小子心意抱他到處看風景),不想去睡覺。

這個月我也開始跟新的語言交換見面,能夠認識這樣一位令人心生佩服的外國武術強人,除了大開我這隻小青蛙的眼界之外,也讓我覺得自己運氣真好。希望自己的法文能夠趕快步入軌道,讓傻笑到嘴角發僵的情形可以快速減少。

這個月就像應季甜滋滋的櫻桃一樣美好。